This poem is found in a Latin codex from the late 13th century (Archiv Pražského hradu, sign. A 57/1, 8v.). The text is written in a primitive hand with elements of digraphic orthography.
[Z]louo do zveta ztworene
v boſtui zhowano,
ieſ pro Euino zreſſenie
na zuet pozlano.
Devcie dreue porozenie
ieſt zveſtouano,
z Dauidoua pocolenie
boſki wzchouano.
Ot nehoſe naſſe ckrenie
imenem nazuano,
pro drahe naſſe zpazenie
ſydom prodano.
I pro naſſe uicupenie
na zmirt prodano,
iehos nam zlaune wzcreſſenie
wezele dano.
Source: Jaroslav Porák, Chrestomatie k vývoji českého jazyka (13.–18. století) (Praha: SPN, 1979), p. 32.
Slovo do světa stvořenie
v božství schováno,
jež pro Evino shřěšenie
na svět posláno.
Dievcě dřéve porozenie
jest zvěstováno,
z Davidova pokolenie
božský vzchováno.
Ot něhože naše krščenie
jmenem nazváno,
pro drahé naše spasenie
Židóm prodáno.
I pro naše vykúpenie
na smirt prodáno,
jehož nám slavné vzkřiešenie
vesele dáno.
Source: Výbor z české literatury od počátků po dobu Husovu, ed. Bohuslav Havránek, Josef Hrabák et al (Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1957), pp. 109-110. [První samostatné literární skladby české.]